Қазақ, қытай тіл біліміндегі лингвомәдени бірлік ұғымының мәні
Кілттік сөздер:
лингвомәдени бірлік, қытай, лингвомәдениеттануАннотация
Мақалада лингвомәдени бірлік ұғымының мәнін, оның қамтитын көлемін, түрлерін, сондай-
ақ олардың дүниенің тілдік бейнесін жасаудағы ролін, оларды зерттеудің және аударудың
теориялық негіздерін өз тарапымыздан талдаймыз. Кез келген фразеологизмдер мен тұрақты
тіркес, мақал- мәтел, қанатты сөздер, т.б. лингвомәдени бірлік бола алмайды. Тілдегі лингвомәдени
бояулы тілдік бірліктерді айқындау оңай шаруа емес. Ол үшін лингвомәдени бірліктердің дүниенің
тілдік бейнесіндегі ұлттық ерекшеліктерді айқындаушы көрсеткіш екенін жете түсінген жөн.
Библиографиялық сілтемелер
2. Қайдаров Ә. Этнолингвистика // Білім және еңбек, 1985, N10, 18-26б.
3. Сыздықова Р. Сөздер сөйлейді. -Алматы, 1994, 272б.
4. Жанұзақов Т. Очерк казахской ономастики, Алматы, 1982, Т.1, 720б.
5. Алдашева А. Аударматану: лингвистика және лингвомәдени мәселелер. –Алматы, Арыс, 1998. -201б.
6. 徐松石,《泰族僮(壮)族粤族考》, 中华出版社, 1947
7. 罗常培,语言与文化,北京大学出版社,2009.
8. Қ.Салғарин, Алтын тамыр: Роман-Эссе.- Алматы: Жалын, 1986, -288б.
9. 王佐良,《翻译与文化繁荣》,外语教学与研究出版社,1990.