Заимствования из европейских языков в совремменном турецком языке. Қазіргі түрік тіліндегі Еуропа елдерінен енген кірме сөздер.

Авторлар

  • E. Аkperova. Бакинский государственный университет
        49 37

Кілттік сөздер:

классификация, тюркология, англоцизмы, языковая реформа, түркітану, англоцизмдер, тілдік реформа,

Аннотация

В статье исследуются некоторые аспекты проблемы заимствования из европейских языков в современном турецком языке. Отмечается, что заимствования проникли практически во все сфе­ры турецкого языка: как в политическую, экономическую, спортивную, научную, так и бытовую. На данном этапе развития турецкого языка, несмотря на деятельность Турецкого лингвистического общества, наблюдается явный переизбыток заимствованных слов, при этом процесс их вхождения в турецкий язык не ослабевает. Турецкое лингвистическое общество уделяет большое внимание проблеме слов, заимствованных из западноевропейских языков. Суть языковой реформы, нача­ло которой было положено реформой алфавита (замена арабской графики латиницей) и которая осуществлялась созданным в 1932 году Обществом по изучению турецкого языка (с 1936 года оно стало называться Турецким лингвистическим обществом), заключалась в перестройке турецкого литературного языка, под которой подразумевалось возвращение ему индивидуальности, первоз­данной красоты и богатства. Мақалада қазіргі түрік тіліндегі Еуропа елдерінен енген кірме сөздердің кейбір қырлары қара­лады. Түрік тілінің тәжірибелік саласында сондай-ақ, саяси, экономикалық, спорттық және ғылыми салаларында кездесетін кірме сөздер жан-жақты талқыланады.

Библиографиялық сілтемелер

1 Брейтер­ М.А. Про­цесс языко­­во­го заимствова­ния как способ­ реализации комму­­ни­ка­тив­ных пот­ребнос­­тей в рамках­ межкуль­тур­но­го взаимодей­ст­вия // Линг­воког­ни­тив­ные пробле­мы комму­­ни­ка­ции. – М., 1997. – С. 4.
2 Кузне­цо­ва­ Э.В. Лексико­ло­гия­ русско­ го­ языка­ . – М., 1989. – 216 с.
3 Баска­ков Н.А. К вопросу­ о классификации­ тюркс­ких языков­ // Известия АН СССР. Отде­­ле­ние лите­ра­ту­ры и языка­ . –Т. XI. Вып. 2. – М., 1952. – С. 121-134.
4 Магниц­­кий М.Н. К вопро­су о класси­фи­ка­ции французс­ких терми­но­ло­ги­чес­ких заимство­ва­ниях в турец­­ком языке­ // Семан­ти­ко-синтак­­ческие пробле­мы теории языка­ и пере­ ­во­да. – М., 1986. – С. 114-122.
5 Магниц­кий М.Н. К вопро­су о фоне­­ти­чес­кой и морфо­ло­ги­чес­кой адапта­ции французс­ких заимство­­ва­ний в турец­ком языке­ (на материале военно­ -техни­чес­ких терми­­нов) // Систе­­ма языка­ и пере­ ­вод. – М., 1983. – С. 55-62.
6Крысин­ Л.П. Иноя­зычное­ слово­ в контекс­те совре­мен­ной обще­ст­вен­ной жизни­ // Русский­ язык конца­ XX столе­тия (1985-1995). – М.: Наука, 1996. – С. 142-161.
7Коно­­нов А.Н. XI конгресс­ Турец­ко­го лингвисти­чес­ко­го обще­ст­ва // Наро­ды Азии и Афри­ ­ки. – 1967. – № 1. – С. 238- 240.
8X. Turk dili Kurultayi (1963) // AU basimevi. – Ankara, 1964. – 38 p.

9XIV. Turk dili Kurultayi (1974) // Ayyildiz matbaasi A.S. – Ankara, 1975. – 23. – Р. 1.

Жүктелулер

Как цитировать

Аkperova. E. (2016). Заимствования из европейских языков в совремменном турецком языке. Қазіргі түрік тіліндегі Еуропа елдерінен енген кірме сөздер. ҚазҰУ хабаршысы. Шығыстану сериясы, 69(3). вилучено із https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/515

Шығарылым

Бөлім

ФИЛОЛОГИЯ