ХУДOЖECТВEННOCТЬ И ТИПOЛOГИЯ ЛИТEРАТУРНЫХ ТEКCТOВ В ТEOРИИ ПEРEВOДА

Авторы

  • Н. Барбocынoва КазНУ
  • Ю. П. Тен КазНУ
        46 33

Аннотация

В данной статье рассматривается деятельностная теория перевода, основным конструктом которой является понимание, и проводится обоснование параметрического построения типологии художественных текстов. Избранный ракурс статьи проецирует проблемы перевода в деятельностную парадигму и связан с выявлением аксиологической спецификации художественных текстов, с одной стороны, и с адекватным пониманием их переводчиком – с другой. Полагание понимания основным деятельностным конструктом работы определило ориентацию исследования на текст оригинала. В связи с этим данная статья посвящена выделению и описанию сущностных параметров, позволяющих типологизировать литературно-художественные тексты с целью оптимизации их последующего перевода. Поскольку типологизация в переводческой науке традиционно имеет прикладной характер и направляет деятельность переводчика, выделяются такие параметры, которые связаны с художественной ценностью текстов, подлежащих переводу, а также со способами ее освоения и трансляции.

Загрузки

Как цитировать

Барбocынoва Н., & Тен, Ю. П. (2018). ХУДOЖECТВEННOCТЬ И ТИПOЛOГИЯ ЛИТEРАТУРНЫХ ТEКCТOВ В ТEOРИИ ПEРEВOДА. Вестник КазНУ. Серия Востоковедения, 81(2), 126–131. извлечено от https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/1034