А.П.ЧЕХОВТЫҢ «ВАНЬКА» ӘҢГІМЕСІНДЕГІ КҮНДЕЛІКТІ ТҰРМЫСТА ҚОЛДАНЫЛАТЫН РЕАЛИЙ СӨЗДЕРДІҢ АУДАРМАСЫНА ТАЛДАУ ЖАСАУ
DOI:
https://doi.org/10.26577/JOS.2024.v110.i3.08Аннотация
Бұл мақалада авторлар А.П.Чеховтың «Ванька» әдеби шығармасындағы реалий сөздерді қытай тіліне аудару ерекшеліктерін қарастырады. Жасалынған зерттеу жұмысы аудармашының барлық қажетті аударма әдістері мен стратегияларын меңгеріп қана қоймай, сонымен бірге осы халықтың мінезін, мәдениетін, өзіндік ерекшеліктерін түсінуі керек екенін көрсетті. Бұл зерттеуде авторлар салыстырмалы талдау, жалпылау және жүйелік талдау әдісін қолданды. Зерттеу нәтижесінде авторлардың «Ванька» әңгімесін аударуда транслитерация, сөздерді ауыстыру, сөздерді түсіру және сипаттамалық аударма әдісін қолданғаны дәлелденді. Мақаланың материалдарын аударма теориясы мен тәжірибесіне қатысты пәндерді оқытуда пайдалануға болады.
Кілт сөздер: күнделікті өмір, ана тілі, орыс мәдениеті, салыстырмалы талдау, көркем аударма.