Қазақ тіл біліміндегі лингвомәдениеттану бағыты және Абай шығармаларының қытай тіліндегі аудармасындағы лингвомәдени бірліктер. Cовременные направления лингвокультурологических исследований в Казахстане.
Ключевые слова:
Абай, лингвомәдениеттану, Қытай, лингвистика, мәдениет, аударма, лингвокультурология, китай, культура, перевод,Аннотация
Бұл ғылыми еңбекте қазақ тіл біліміндегі лингвомәдениеттану бағытының зерттелу жағдайы, сондай-ақ осы салада еңбектенген тіл ғалымдары туралы сөз қозғалады. Қазақ тіл білімінде лингвомәдениеттану бағыты кенжелеп зерттелген жас сала болып есептеледі. Дегенмен, бұл қазақ тіл білімінде лингвомәдениеттану бағыты ешқашан қарастырылмаған дегенді білдірмейді. Тек ғылыми бағыт ретінде нақты теориялық негіздері құрылып, лингвомәдениеттану ғылымы деген атпен атал- мағаны ғана болмаса, қазақ тіл білімінде тіл белгілерінің ұлттық мәдени астарын зерттеп, тіл мен мәдениетті қабыстыра талдау жасаған ғылыми еңбектер көптеп кездеседі. Ал тіліміздегі лингвомәдени бірліктердің өзге тілге дұрыс аударылуы өз алдына бір мәселе. Бұл еңбекте Абай шығармаларының қытай тіліне аудармасынан алынған бірнеше лингвомәдени бірліктің аудармасына талдау жасалды. В данной статье приводится методологическая база, описываются современные направления лингвокультурологических исследований в Казахстане и лингвокультурологические единицы в произведениях Абая в переводе на китайский язык.Библиографические ссылки
1 Абай өлеңдер жинағы.– Алматы: Жазушы, 1976.
2 Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. – Алматы: Дайк-пресс, 2008.
3 Осы заман қытай тілі сөздігі, 1996.
4 Ха Хуанжаң. «Абай өлеңдерінің таңдамалы жинағы » (阿拜诗选. – Шинжияң халықбаспасы, 1982-06.)
5 Ха Хуанжаң.«Абай зерттеулер жинағы» (阿拜研究文集. – Ұлттар баспасы, 1995-09)
6 Воробьев В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы). – М., 1997.
7 Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., 1997.
8 Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 314 б.
9 Дәулет Ф. Лингвомәдениеттану: қытай және қазақ тілдерінің салғастырмалы фразеологиясы. – Алматы: Қазақ университеті баспасы, 2000.
2 Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. – Алматы: Дайк-пресс, 2008.
3 Осы заман қытай тілі сөздігі, 1996.
4 Ха Хуанжаң. «Абай өлеңдерінің таңдамалы жинағы » (阿拜诗选. – Шинжияң халықбаспасы, 1982-06.)
5 Ха Хуанжаң.«Абай зерттеулер жинағы» (阿拜研究文集. – Ұлттар баспасы, 1995-09)
6 Воробьев В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы). – М., 1997.
7 Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., 1997.
8 Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 314 б.
9 Дәулет Ф. Лингвомәдениеттану: қытай және қазақ тілдерінің салғастырмалы фразеологиясы. – Алматы: Қазақ университеті баспасы, 2000.
Загрузки
Как цитировать
Daulet., F., & Altynbekkyzy., D. (2016). Қазақ тіл біліміндегі лингвомәдениеттану бағыты және Абай шығармаларының қытай тіліндегі аудармасындағы лингвомәдени бірліктер. Cовременные направления лингвокультурологических исследований в Казахстане. Вестник КазНУ. Серия Востоковедения, 69(3). извлечено от https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/535
Выпуск
Раздел
ФИЛОЛОГИЯ