Анализ слов, указанных как туркменские, в книге Kitāb-i Mecmūʿi Tercümān-i Türkį ve ʿAcemį ve Muġal
DOI:
https://doi.org/10.26577/JOS.2021.v98.i3.03Аннотация
При исследовании территории распространения тюркских языков становится очевидно, что кипчакско-тюркский язык охватывает очень обширную территорию, как в исторический период, так и сегодня. Письменные источники, которые сохранились из региона Дешти-Кипчак начиная с запада Средней Азии до берегов Дуная, региона Среднего Идила на севере и Крыма на юге, а также тюрко-кипчаков, которые веками правили на востоке, особенно в Египте и Сирии, встречаются довольно редко. Одним из важнейших письменных произведений периода мамлюков, дошедших до наших дней, является Kitab-ı Mecmūʿı Tercümān-ı Türki ve ʿAcemį ve Muġalį. Данный труд был написан с целью преподавания арабам тюркского языка, поскольку в государстве мамлюков основной частью населения были арабы, а правящие должности занимали тюрки. Рукописная копия работы, написанная или скопированная в XIV веке, находится в библиотеке Лейденской академии Нидерландов. Kitab-ı Mecmūʿı Tercümān-ı Türki ve ʿAcemį ve Muġalį это словарь и пособие по грамматике, составленный по типам слов. Одна его часть, 63 страницы, состоит из арабо-тюркского словаря и грамматики, а вторая – 13 страниц, монголо-персидские слова. Кроме того, в словаре есть слова, записанные как туркменские. Мы смогли определить, что эти слова используются в тюркских языках, при этом некоторые из них подверглись незначительным фонетическим изменениям, а также трансформировавшись из одной части речи в другую, приобрели новое значение.
Ключевые слова: Kitāb-i Mecmūʿi Tercümān-i Türkį ve ʿAcemį ve Muġalį, мамлюки, словарь, кипчаки, казахский язык, карлуки, туркмены.