Особенности перевода японских соматических фразеологизмов на русский язык (на материале соматических фразеологических единиц с компонентами «голова », «глаз», «рука »)

Авторлар

  • D S Baiseitova Казахский национальный университет имени аль-Фараби

Кілттік сөздер:

фразеологизм, СФЕ (соматические фразеологические единицы), межъязыковая эквивалентность, способы перевода, японский язык, русский язык.

Аннотация

В статье изучаются различные способы перевода японских соматических фразеологических
единиц (СФЕ) на русский язык, рассматриваются факторы, влияющие на степень межъязыковой
эквивалентности СФЕ сопоставляемых языков, выделяются межъязыковые эквиваленты,
а также рассматриваются способы перевода безэквивалентных соматических фразеологизмов.

Библиографиялық сілтемелер

1.Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических
единиц. –Казань: Изд.-во КГУ, 1989. – 126 с.
2 2.Влахов С.В., Флорин С.С. Непереводимое в переводе. – М., 1980.
3 3.Ковшова М.Л. Лингво-культурологический метод во фразеологии.–М., 2012. – С. 453.
4 4.Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов
в англо-русском фразеологическом словаре // Тетради
переводчика. – М., 1964. – №2.
5 5.Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской
фразеологии: учеб. пособ. – М.: Высш. шк., 1980. –143 с.
6 6.Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое
явление // Тр. Самаркандск.гос. ун-та, новая серия
// Вопросы фразеологии. – Вып. 113. –1961. – С. 101-118.
7 7.Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты
изучения фразеологии// Проблемы фразеологии и задачи
ее изучения в высшей и средней школе. – Вологда: Северо-
западное книжное изд-во, 1967. – С. 114- 123.
8 8.Тянь Цзюнь. Структурно- семантическое сопоставление соматических фразеологизмов с компонентом рука в русском
и китайском языках // Фразеология – 2000. Материалы
Всероссийской научной конференции «Фразеология
на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». – Тула,
2000. – С. 288 – 290.
9 9.Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. М., 1990.
10 10.Цай Мин Шин. Структурно- семантическая характеристика
русских соматических фразеологических единиц и их эквиваленты в японском языке: дис….канд. филол. Наук. – М., 1998. – 173 с.
11 11.Шанский Н.М. Фразеология современного русского
языка. – 5-е изд. – М., 2010. – С. 272.
12 12.Японско- русский фразеологический словарь. Около
4000 фразеологических единиц / С.А. Быкова. – М., 2000.
13 13.Hoshino Akira. Shintai goi ni yoru hyougen / Nihongo kouza, Taishuukan, 1977.

Как цитировать

Baiseitova, D. S. (2016). Особенности перевода японских соматических фразеологизмов на русский язык (на материале соматических фразеологических единиц с компонентами «голова », «глаз», «рука »). ҚазҰУ хабаршысы. Шығыстану сериясы, 71(1). вилучено із https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/635

Шығарылым

Бөлім

ФИЛОЛОГИЯ