THE TRANSLATING PROBLEMS OF THE BUDDHIST SCRIPTURES.

Authors

  • Ә. Халымбек әл-Фараби атындағы ҚазҰУ

Keywords:

қытай аудармашылары, буддист канондарды,

Abstract

Мақалада буддист канондарын қытай тіліне аударудың өзекті мәселерін қарастырған. Мақалада қытай аудармашылары буддист канондарды аудару кезінде жасаған кеткен теориялық ерекшеліктерді, жиі кездесетін тақырыптар егжей-тегжейлі қарастырылған. В статье говориться о проблемах перевода священной книги буддистов. Здесь представлен хронологический обзор практики перевода и теории перевода в Китае. In article it is spoken about the translating problems of the Buddhist scriptures. It provides a chronological review of both translation practice and theory in China.

References

1. Amos, F.R, Theories of Translation Cambridge
University Press, - USA,1881.p.211-265
2. Bassnet, Translation Studies Clays Ltd, Stlves plc, -
England,1980.p.22
3. Translation: History and Culture Printer Publishers
Limited,1990
4. Bell, R ,Translation and Translating,Longman,
1991.p.56
5. Chao, Y.R Aspects of Chinese Socio-Linguistics
Standford University Press,fujian,1976.p.55
6. Chaochin, Guo Yu Xue, Student Bookstore, - Taipei,
1990.p.95
7. Chen, F.G A History of Chinese Translation Theories
Shanghai Foreign Languages Press, 1992.p.154-166
8. Chen, Y.G, A Concise History of China's Literary
Translation,- Beijing, 1989.p.84
9. Chestman, A, Readings in Translation Theory -
Helsinki, 1989.p.47
10. Delisle, Translators Through History John Benjamins
Publishing Company, 1996.p.32
11. Deng, Y & Liu, Language and Culture, Foreign
Language and Research Press,1989.p.87
12. Di, J & Nida, On Translation China Anhui, 1984.p.102-123
13. Feng, Y.J, An Outline History of Classical Chinese
Literature, - Beijing, 1983.p.45

Downloads

Published

2016-01-14