Парсы тілінде адамның мінез ерекшеліктерін және олардың баламаларын білдіретін түркімен фразеологиялық бірліктері
DOI:
https://doi.org/10.26577/JOS.2020.v95.i4.06Аннотация
Фразеологизмы любого языка являются средоточием культуры народа, концентрацией мудрости и опыта, выраженных красочным, художественным языком. Они сохраняют свою выразительность и актуальность на протяжении многих лет, иногда целых столетий. Они могут соединять языки разных народов между собой, проявляя порой удивительное сходство как по форме, так и по содержанию. Необходимость изучения учеными эквивалентных фразеологических единиц параллельно в разных языках обуславливается тем, что фразеологизмы часто вызывают трудности при переводе. Цель настоящей статьи – продемонстрировать конкретные образцы феномена культурных контактов туркменского и персидского народов в ходе их исторического развития. Автор стремится доказать, что лексика этих двух контактирующих народов значительно обогатилась посредством устных и письменных заимствований в результате естественного расширениия и активизациии взаимосвязей. Методом сопоставительного лингвистического и семантического анализа доказывается, что в туркменском и персидском языках степень межъязыковой фразеологической эквивалентности довольно высока. При этом фразеологические элементы могут создавать полную и неполную эквивалентность. Причину сходства фразеологизмов автор объясняет внеязыковыми факторами, и прежде всего многовековыми политическими, экономическими и культурными связями между народами. Ключевые слова: фразеологизм, язык, контакт, туркменский язык, персидский язык.