Проблемa передaчи нaционaльной специфики в художественном переводе (ромaн Пaк Вaн Со «зaбытый вкус кислички»)
DOI:
https://doi.org/10.26577/jos.v89i2.1390Аннотация
В стaтье рaссмaтривaет ся проб лемa нaционaль ной спе ци фи ки в ли терaтурном пе ре во де. Нaционaльное своеобрaзие – неотъем лемaя чaсть сов ре мен но го ли терaтурно го про цессa, оно спо со бс твует взaимоо богaще нию и взaимос вя зи меж ду ли терaтурaми нaро дов мирa и рaзви тию меж дунaрод но го сот руд ни чествa в облaсти нaуки, куль ту ры и обрaзовa ния. Из ве ст но, что литерaтурный пе ре вод – это осо бый вид пе ре вод чес кой дея тель ности, связaнный, с од ной сторо ны, со вто рич ным восп роиз во дя щим хaрaкте ром пе ре водa, с дру гой – в про цес се пе ре водa с необ хо ди мос тью создaвaть текс ты с воз мож нос тью пря мо го эс те ти чес ко го влия ния. Пе ре вод чик дол жен под дер живaть пос ред ни чес кую под лин нос ть, бли зос ть к ори гинaльно му текс ту и в то же вре мя иметь воз мож нос ть создaть произ ве де ние ис ку сс твa нa язы ке и куль ту ре, ко то рые бу дут эквивaлент ны ори гинaлу. Это двa рaзных видa ре че вой дея тель ности: восп риятие ис ход но го текстa и создa ние пе ре ве ден но го текстa взaимо дей ст вуют и про ти вос тоят во вре мя про цессa пе ре водa. Ост рой остaет ся проб лемa пе редaчи куль турной сaмо быт нос ти и сохрaне ния ори гинaль нос ти текстa, уникaльно го aромaтa нa инострaнном язы ке. Проб ле мы, связaнные с вос создa нием тaк нaзывaемой «незнaко мой реaль нос ти», яв ляют ся нaибо лее слож ны ми и в то же вре мя от но си тельно мaло рaзви ты ми. В стaтье aнaли зи руют ся пе ре вод ие рог ли фи чес ких фрaзеоло гиз мов (IFE), куль турa лек семреaлий и то по ни мов ко рей ско го ромaнa. Клю че вые словa: ие рог ли фи ческaя фрaзеоло ги ческaя еди ницa (IFE), меж куль турнaя ком муникa ция, «куль турный от те нок», куль турa в инострaнных языкaх.