Трудности перевода дипломатической терминологии китайского языка - Дипломатиялық терминологияның аудару мәселелері

Авторлар

  • M. T. Altayeva Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті image/svg+xml
  • N. B. Abdraimova Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті image/svg+xml

Кілт сөздер:

трудности перевода, дипломатиялық терминология, лингвистикалық негіз,

Аңдатпа

В данной статье рассматривается актуальная проблема в современной лингвистике: трудность перевода дипломатической терминологии китайского языка. Данное исследование определяется недостаточной разработанностью в отечественной китаистике. В данной статье мы рассмотрели основные трудности дипломатической терминологии, например как: лингвоэтническая специфика перевода, национальный колорит, историзм, различие грамматического строя языков, эквивалентность перевода, а также адекватность перевода. Часто переводчики, особенно на первом этапе своей профессиональной деятельности, сталкиваются с типичными проблемами перевода. Чтобы избежать ошибок при переводе, переводчик должен знать, с какими трудностями он может столкнуться при переводе текстов. Мақалада дипломатиялық терминологияның аудару мәселелері мен олардың түрлеріне сипаттама беріледі. Қиындықтарды тудыратын негізгі лингвистикалық негіздері, ұлттық колорит, тарихаят, грамматика, эквиваленттік және адекваттық аудару мәселелері қарастырылады.

Жүктеулер

Жарияланды

2016-01-18