The final particles of wenyan (based on the novel of pu songling «miss ying-ning, or the laughing girl»).
Keywords:
wenyan, translation, the final particle, syntactic words, punctuation,Abstract
The article is devoted to the final particles, which used to replace the punctuation in classical Chinese. The study carried out on novel «Miss Ying-Ning, or The laughing girl» of Chinese writer Pu Sunlin into the appropriate languages.References
1 Алексеев В.М. Пу Сун-лин. Странные истории из Кабинета Неудачника (Ляо Чжай чжи и). пер. с кит. академика В.М. Алексеева.
- СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2000. – 784 с.
2 Карапетьянц А. М., Тань Аошуан, Учебник классического
китайского языка вэньянь. Начальный курс. – М.: Муравей, 2001. – 432 с.
3 Овчинников Е., Элементы классического китайского языка (вэньяня) в современном китайском языке.– М., 2010.
4 Гране Марсель. Китайская мысль от Конфуция до Лаоцзы, Пер. с фр. В.Б.Иорданского.– М.: Республика, Алгоритм, 2008. – 528 с.
5 Котов А.М., Стилистический статус вэньянизмов в современном
китайском литературном языке // Вопросы языкознания.– №5. – 1987.
6 S trange stories from a Chinese studio by Pu Sungling. Translated by Herbert Giles. – 3rd edition. – 1916. – P. 347.
7 Ning Li. The Contrast of Chinese and English in the Translation of Chinese Poetry // Asian Social Science. – 2008 – Vо4, №2. – P.8.
8 铸雪斋抄本。聊 斋 志 异 (上)。蒲 松 龄。出版社:上海古籍出版中国古典名着之《聊斋志异》(二)– 399页
9 汉俄词典编写组编. 上海外国语学院. 北京: 商务印书馆出版, 2004年. – 1250页.
10 新简明汉俄词典. 出版社:上海译文出版社,2004年 – 706页.
11 http://forum.daode.ru/f56/pochemu-v-venyane-net-znakov-punktuacii-8868/
- СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2000. – 784 с.
2 Карапетьянц А. М., Тань Аошуан, Учебник классического
китайского языка вэньянь. Начальный курс. – М.: Муравей, 2001. – 432 с.
3 Овчинников Е., Элементы классического китайского языка (вэньяня) в современном китайском языке.– М., 2010.
4 Гране Марсель. Китайская мысль от Конфуция до Лаоцзы, Пер. с фр. В.Б.Иорданского.– М.: Республика, Алгоритм, 2008. – 528 с.
5 Котов А.М., Стилистический статус вэньянизмов в современном
китайском литературном языке // Вопросы языкознания.– №5. – 1987.
6 S trange stories from a Chinese studio by Pu Sungling. Translated by Herbert Giles. – 3rd edition. – 1916. – P. 347.
7 Ning Li. The Contrast of Chinese and English in the Translation of Chinese Poetry // Asian Social Science. – 2008 – Vо4, №2. – P.8.
8 铸雪斋抄本。聊 斋 志 异 (上)。蒲 松 龄。出版社:上海古籍出版中国古典名着之《聊斋志异》(二)– 399页
9 汉俄词典编写组编. 上海外国语学院. 北京: 商务印书馆出版, 2004年. – 1250页.
10 新简明汉俄词典. 出版社:上海译文出版社,2004年 – 706页.
11 http://forum.daode.ru/f56/pochemu-v-venyane-net-znakov-punktuacii-8868/
Downloads
How to Cite
Nurzhayeva., A. M. (2016). The final particles of wenyan (based on the novel of pu songling «miss ying-ning, or the laughing girl»). Journal of Oriental Studies, 70(4). Retrieved from https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/522
Issue
Section
ФИЛОЛОГИЯ