Қытай тіліндегі иероглифтердің корей тіліне енуі және олардың қолданылуы. Внедрение и использование китайских иероглифов в корейском языке.

Авторы

  • M. Y. Kultassov. Казахский национальный университет имени аль-Фараби image/svg+xml

Ключевые слова:

Чжонджамун, вэньян, ханмун (한문, 漢文), Иду, Хянгчаль, хангыль (한글), араласқан жазу, кірме сөздер, иероглифтік лексика,

Аннотация

Мақалада қытай иероглифтерінің корей тіліне еніп кіруі мен корейліктердің осы қытай иероглифтерін қолданылуы жайлы баяндалады. Сонымен қатар корейліктер қытай иероглифтеріне сүйене отыра өздерінің жазуларын жасап шығаруы туралы сипатталады. Қытай жазуы Кореяға VII ғасырларда «Үш мемлекет» кезеңінде «буддизмнің» кіруімен еніп кірген болатын. Алайда корейліктерге иероглифтерді таныстырған діни мәтіндер емес, «Чжонджамун» деген қытай тілінде жазылған мәтін болды. XV ғасырдың ортасында корей тілінде алфавиттің пайда болуына дейін ханмун Кореяда «Иду» мен «Хянгчаль-ды» санамағанда жалғыз жазба тілі болып қалды. «Иду» мен «Хянгчаль» – корей сөздерін жеткізу үшін қытай иероглифтерін бейімдеудің бірнеше әрекеттер жасаудағы жазу жүйесі болып табылады. 1443-1445 жылдары Ли династиясының патшасы Седжонгның басқаруымен бір топ ғалымдар корей тіліндегі алфавит «хангыльды» (한글) жасап шығарды. В статье рассматривается внедрение китайских иероглифов в корейский язык и их использование.

Загрузки

Опубликован

2016-01-21

Как цитировать

Қытай тіліндегі иероглифтердің корей тіліне енуі және олардың қолданылуы. Внедрение и использование китайских иероглифов в корейском языке. (2016). Вестник КазНУ. Серия Востоковедения, 68(2). https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/572