Фразеологизмы в арабском политическом дискурсе и особенности их перевода. Саяси араб тілі дискурсындағы фразеологизмдер және оларды аударудың ерекшеліктері.
Ключевые слова:
фразеологизмы, политический дискурс, способы перевода, фразеологизмдер, саяси дискурс, аударма тәсілдері,Аннотация
В данной статье рассматривается использование фразеологизма как одного из отличительных признаков текстов политического дискурса. Фразеологизмы являются образным языковым средством, которое за счет своей экспрессивности несет функцию эмоционального воздействия на реципиента. С переводческой точки зрения фразеологизмы представляют особые сложности, так как несут специфическую национальную окраску. Мақалада саяси дискурс мәтіндерінің өзгешелегінің белгісі болып табылатын фразеологизмдердің қолданылуы қарастырылады. Фразеологизм – тілдің бейнелік тәсілі бола тұрып өзінің экспрессивтілігімен рецепиентке (қабылдаушыға) эмоциялы әсер етуге бағытталған. Аудармашылық тараптан қарағанда фразеологизмдер күрделі құбылыс болып табылады, себебі оларға арнайы ұлттық реңк тән.Загрузки
Опубликован
2016-01-21
Выпуск
Раздел
ФИЛОЛОГИЯ
Как цитировать
Фразеологизмы в арабском политическом дискурсе и особенности их перевода. Саяси араб тілі дискурсындағы фразеологизмдер және оларды аударудың ерекшеліктері. (2016). Вестник КазНУ. Серия Востоковедения, 69(3). https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/549
