ПЕРЕВОД ТЕКСТА В СФЕРЕ ТУРИЗМА НА ОСНОВЕ СРАВНЕНИЯ КИТАЙСКОЙ И ЗАПАДНОЙ КУЛЬТУР

Авторлар

  • Юсупова Б. КазНУ имени аль-Фараби

Аңдатпа

Қытайдағы туризм индустриясының қарқынды дамуымен, туризм саласындағы мәтіндерді қытай тілінен ағылшын тіліне аудару қажеттілігі туындады. Ал, аударма, өз кезегінде, қарапайым механикалық аударма емес, күрделі мәдениетаралық коммуникацияны қамтиды. Ағылшын және қытай тілдері әртүрлі мәдениеттерге ие, сондықтан аудармашы екі тіл арасындағы мәдени айырмашылықтарға баса назар аударуы керек. Сапалы туризм саласындағы мәтін оқырмандардың қызығушылығын тудырады және қытайлық туризм саласының дамуына, сондай-ақ мәдениетін байытуға көмектеседі. Мақала Шығыс пен Батыс арасындағы мәдени айырмашылықтары негізінде ойлау, тарихи негіздер, дін және сөйлеу сөзі тұрғысынан талдайды. Онымен қоса, ол туризм саласындағы мәтіннің функциясын, сондай-ақ қайта жазу, қосу және алып тастау сияқты принциптер мен аудару әдістерін зерттейді.

Жүктеулер

Жарияланды

2018-12-19